Няма лошо да превеждате с Гугъл преводач, но поне правете една редакция преди да слагате субтитрите. Неадекватно е всички местоимения да са едни и същи. Благодаря все пак за превода :))
Напълно съм съгласен, но аз поне нямам време за редакции. Работя на 2 места и малкото време, което имам, просто го ползвам да кача някой друг епизод с автоматичен превод. Ако човек се абстрахира и си напъне малко мозъка, ще разбере всичко.
А иначе ако някой може да отделя по 1-2 часа на ден за редакции, нека ми праща редактирани субтитри, аз ще обработвам епизодите и ще ги залепям за видеото. Отнема ми около час за един епизод.
4 Коментари
Yonna
10 месеца по-раноGoblin
10 месеца по-раноGoblin
10 месеца по-раноAbyssWhite
11 месеца по-раноDfcPresli
11 месеца по-раноKrisi_6569
11 месеца по-рано